Firstly, it is true that 'Ex Machina' could mean 'from the machine', except when another ablative is present in the same phrase, because 'machina' could be both nominative and ablative, while some ablatives like 'virtute' can only be ablative.In post 3944, Gamma Emerald wrote:Ex Machina means "from the machine" I think based on the term Deus Ex Machina
"Power from the Machine" seems decent tho sonth Virtute Ex Machina
That being said, I think that I would support this title nomination for Gypx, even though I never played with him before. According to the Cambridge Latin Course, 'virtus' (the nominative form of 'virtute',which is the ablative form) could mean 'courage' or 'virtue', and 'ex' could mean 'out of', as well as the previously stated 'from'. Therefore, 'virtus ex machina' could be taken as meaning 'courage/virtue out of/from the machine' because 'ex' governs the ablative case and somebody who doesn't know the intended meaning, could potentially misread the proposed title as "the machine out of/from the power/courage/virtue". To be fair, the main problem is that 'virtute' could imply 'out of/from the power/courage/machine', instead of the intended meaning, for which the nominative ('virtus') is needed. Alternatively, you could use 'potestas' instead of 'virtute'/'virtus'. According to Cambridge Latin Course, 'potestas' means 'power' or 'control'. This could make it more clear that 'power' was the intended word and lead the title to mean 'power/control out of/from the machine'.